Preskočiť na obsah
ENGLISH INFO
Grafická verzia - Verzia pre slabozrakých - Textová verzia Odoberať RSS RSS

Cesta do Orientu

Dátum: 14.06.2012 | Rubrika: Školstvo | Komentáre (1)

Záverečná pieseň o priateľstve, ale najmä o láske ukončila premiéru hudobnej rozprávky

     Zbierka orientálnych príbehov Tisíc a jedna noc sa dávno stala súčasťou zlatého fondu svetovej literatúry. Od vydania prvého prekladu do európskeho jazyka uplynulo už vyše 300 rokov.

    Možno preto, že orientálna rozprávka otvorila pred európskym čitateľom horizonty neznámeho sveta, inšpirovalo sa ňou veľa slávnych spisovateľov, hudobníkov a výtvarníkov.

     Tisíc a jedna noc inšpirovala aj pani učiteľku Bc. Alenku Polákovú. Originálnym spôsobom vlastnej tvorby pripravila hudobnú rozprávku, v ktorej nás dievčence Mia a Viky zavedú do orientálnej krajiny. Hudobnú rozprávku - malý muzikál pod názvom „Cesta do Orientu“ nacvičila so žiačkami literárno-dramatického odboru ZUŠ Ilava a premiéra pre verejnosť sa uskutočnila dňa 8. júna 2012 v DK Ilava.

    Cesta do Orientu má svoj vlastný jedinečný scenár, dramaturgiu, réžiu, hudbu a texty piesní, ktorých autorkou je Bc. Alenka Poláková. Len 6 postavičiek - Kristínka Žofčinová, Julka Vidrnáková, Adelka Vicenová, Anežka Šúpolíková, Janka Rendeková a Nikolka Gabrišová - dokázalo na pódiu v jednoduchej scéne zvládnuť priestor, slovo, tanečné prvky i spev. Okrem reprodukovanej hudby, zvukových a svetelných efektov zazneli pôvodné piesne v sprievode malého orchestra. Pani učiteľka Mgr. Jarmila Pišková - klavír, keyboard, pán učiteľ Mgr. Marek Berky a jeho žiaci huslisti Janko Pružinec, Kristínka Čepáková, Kristínka Ježová, Veronika Koyšová a Barborka Tomanová hudobne umocnili spevácke výkony účinkujúcich.

    Záverečná pieseň o priateľstve, ale najmä o láske...“ktorá prekoná všetko na svete a v tom príbehu odpoveď nájdete.“ ukončila premiéru hudobnej rozprávky. Obecenstvo ocenilo výkony jednotlivých hercov a muzikantov veľkým aplauzom. Kvetmi, darčekmi a poďakovaním všetkým, ktorí sa podieľali na vzniku, realizácii a sponzorom sa s prítomnými rozlúčila autorka, riaditeľka ZUŠ, vedúci oddelenia kultúry, prednosta MsÚ, hudobníci a účinkujúci.

     Na záver uvádzam veľmi zaujímavú informáciu o knihe Tisíc a jedna noc. Orientálnymi rozprávkami sa zaoberal aj náš najznámejší slovenský arabista Prof. PhDr. Ján Pauliny, PhD. 

Povedal som si, že sa patrí, aby Tisíc a jedna noc vyšla aj v slovenčine taká, aká je, celá, bez adaptačných zásahov, bez splošťovania jej reliéfu. Tisíc a jedna noc je imaginácia zhmotnená v slove. Je to filigrán, jemná pavučinková sieť, do ktorej Šahrazád - Šeherezáda ulovila každú zázračnú rybku, čarovnú lampu i prsteň a všetky pravdivé i vymyslené príbehy.“ Na prekladoch kompletnej série 8 zväzkov pracoval celých 25 rokov.

     Dnes máme na Slovensku zbierku neopakovateľných príbehov s originálnymi ilustráciami najuznávanejších slovenských ilustrátorov. V ôsmich knihách je takmer 700 unikátnych ilustrácií a knihy majú zlatú razenú oriezku. Pri väzbe sa využil špeciálny hodváb, ktorý je na Slovensku použitý po prvý raz...

-rh- -ot-

Predchádzajúce aktuality